All posts by Susan Lankfer

About Susan Lankfer
Susan Lankfer

Passionate about languages and even more enthusiastic about delivering the best possible customer service, Susan is always looking for new ways to improve our processes, reduce costs and save time for all our clients.

Read more about Susan in our Meet the Team section.
Contact Susan: slankfer@comtectranslations.com
Find Susan on LinkedIn: http://uk.linkedin.com/in/susanlankfer

To localise or not to localise L&D content. That is the question…

Training that is locally sensitive drives engagement, understanding, inclusivity and better learner outcomes. I spoke to L&D experts to see what impact language and culture has on training global teams and they shared their top tips.

Read more

4 ways the pandemic has sparked an L&D revolution

How many times do you think you uttered the words, “you’re on mute” last year? The pandemic shifted how and where we work overnight and organisations had to quickly adapt. For L&D teams this meant two huge shifts:

Read more

3 ways to create a partnership that drives growth

Great partnerships have the power to transform those involved and the world around them. Wilbur and Orville Wright gave us wings to fly and Ben and Jerry expanded our waistlines.

Read more

How to get the best from your L&D translation partner

With your new translation partner now on board, here comes the fun part, translating your L&D content so it works for your global audience.

Read more
should you use one corporate language

Pros and cons of using one corporate language for employee engagement

“We know that having a good company culture with engaged employees leads to happier employees, but employee engagement doesn’t happen automatically. We work for it.”

Read more

How to choose the right partner to translate your learning and training content

Your translation partners are an extension of your L&D team. Just like when you’re hiring internally, there are some key considerations and questions to ask when outsourcing translations to a translation agency. Whether you want to switch providers, or are hiring a translation company for the first time, it can feel like a big job.

Read more

3 ways to speed up translation of your learning and training content

My experience working with our L&D clients is that they’re all united by one goal: to improve learner engagement and positive learner outcomes. Whilst great artists might have years to work on their masterpieces, L&D teams do not. You’re under pressure to not only create engaging learning programmes, but translate and deliver it internationally, all

Read more

How to translate quality multilingual L&D content

Translated learning and training programmes, when done badly, are like listening to someone retell a joke when they’ve forgotten the punchline. It’s difficult to understand, frustrating to deliver and underwhelming. When done well, L&D content should be just as engaging regardless of the language it’s consumed in. That’s why it’s so important to take considered

Read more

Our latest guide provides practical guidance for making the translation process for your learning and training content much simpler

As a Learning and Development team, creating and delivering learning and training programmes is what you’re great at. But when working in an international company you have the added challenge of developing programmes that perform on a global scale. You need to develop programmes and then translate the content – sometimes in many languages –

Read more

Pin It on Pinterest