3 tips for collaborating with global teams on translating training content
Collaborating with international team members on global training doesn’t have to be a headache. Here are our tips for coordinating worldwide teamwork. After weeks spent developing and translating quality multilingual L&D content, you’re finally ready to launch across the international offices. You heave a sigh of relief as you hit send on your email to
The translation of marketing slogans is a specialist skill. Copywriters can spend hours agonising over the perfect headline for your brand, so the last thing you need is that being lost in translation.
UGC is a great way to boost customer engagement, hear genuine feedback and create a buzz around your business. Research by Offerpop found that websites which featured user content saw a 20% increase in return visitors.
They say the best-laid plans often go awry – a sentiment very true for the past 12 months. For marketing professionals the pandemic meant doing away with annual strategies, cancelling events and rethinking messaging and creative material.
When it comes to collaborating, there are often two schools of thought: two heads are better than one or too many cooks spoil the broth. Finding the balance between centralising your Internal Comms translations and keeping local-market teams in the loop, can be tricky.
How many times do you think you uttered the words, “you’re on mute” last year? The pandemic shifted how and where we work overnight and organisations had to quickly adapt. For L&D teams this meant two huge shifts: