Certified Translation Services

A Guide to Certification of Translations

We have included below a short summary of the different types of certification depending on your requirements. This includes standard certification, notarisation, certification by the Foreign and Commonwealth Office, sworn translation and affidavits.

We would recommend that you check which type of certification is needed for the translated documents before going ahead with the translation. It may vary depending on the nature of the document and the reason for certification.

  • Get Started Here!

  • If you would like a quote for a specific document or documents, please attach them here.
    Drop files here or
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.


We provide a cost effective and comprehensive service

Have a short

We deliver quickly and efficiently

Translating for
over 30 years

We are experienced with a strong reputation

ISO 9001:2015

We’re also recognised by ISO 17100:2015 – the translation industry’s quality standard

3000+ linguists
in our network

Individually assessed and hand-picked for each project

200+ languages

Covering all industry sectors

Certified Translations

A certified translation is typically required for official use by a non-governmental organisation such as universities, schools, insurance providers or potential future employers. This certification is also recognised by the British Home Office and may be sufficient for some visa applications.

This may include:

  • Birth, marriage, divorce or academic certificates
  • Official transcripts, such as school, work, medical reports
  • Regulatory documents such as power of attorney, contracts, etc.
  • Household bills

We will complete the translation, stamp each page of the document with our company stamp and return it together with a certificate confirming that it has been translated by a translator with the required qualifications according to our ISO 9001 and ISO 17100:2015 quality accreditation, that we believe it to be an accurate translation and finally attesting to our membership of the Association of Translation Companies.

Notarised Translations

The process of notarisation is more formal than that required for certification and is often required by formal governmental and legal bodies.

This involves the translator or a member of our project management team attending the offices of a Public Notary and declaring both on oath and in writing that the translation is a true and honest translation. The original documents may be required for this purpose. A notarial certificate will be attached to the translation.

Certification by the Foreign and Commonwealth Office (Apostille Translation)

This level of certification is required for documents which are to be used overseas with countries working in compliance with the Hague Convention. Examples of documents falling into this category include those supporting an overseas marriage, adoption, visa or job application.

The process involves the same steps as those for notarisation. We send the notarised documents including the original documents for translation (if required) to the Foreign and Commonwealth Office. The Foreign and Commonwealth Office attaches an apostille to the notarial certificate which confirms that the Notary signing the notarisation had the authority in which to do so. This final document acts as proof that all legal avenues have been completed and that the authenticity of the document should not be contested. It is then returned to us to be sent back to our client.

Sworn Translation

A Sworn translation is where a Solicitor witnesses the signature provided by ourselves on the Certification letter (see above under Certification) which accompanies the translation.

Providing an affidavit for a translation

We are also able to provide an affidavit for a translation, which states that the translation is a true and accurate version of the original text.

Please get in touch for a quote. We look forward to hearing from you.


Dan Scholes

Sponge UK

Dan Scholes


Uschi Balzer


Uschi Balzer


Lewis Hopkins

UKi Media & Events

Lewis Hopkins


Helen Cassidy

Logicearth Learning Services

Helen Cassidy

Logicearth Learning Services logicearth-learning-services-quote

Simon Sheridan


Simon Sheridan

Geotech geotech-quote

Monica Chauhan

Impact Innovation

Monica Chauhan

Impact Innovation impact-quote

Gemma Cutting


Gemma Cutting


Trevor Knowles

Integral Powertrain

Trevor Knowles


Simon Fletcher


Simon Fletcher

Apteco logo apteco-quote

MSL Solicitors

MSL Solicitors


Do you need a translation service?