Professional Braille Translation Services

Braille Transcription Service

Along with sign language, the provision of Braille is often a legal requirement under the Disability Discrimination Act (1995), when you have one or more employees that can only read Braille/cannot communicate in the same way as the rest of the staff.

Different styles of Braille/ Different requirements of blind people and services that we can offer:

  • Braille (Unified English Braille)
  • Large Print
  • Audio – for those that cannot understand Braille, or prefer audio
  • E-text – accessing text through computers in larger fonts/audio
  • Moon – a simplified version of Braille
  • Daisy – digital talking book

Documents that can be transcribed to Braille:

Company leaflets/brochures

Signs e.g. directions, office doors, bathroom, lift etc.

Meeting minutes, important staff information

Anything else!

  • Get Started Here!

  • If you would like a quote for a specific document or documents, please attach them here.
    Drop files here or
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.


We provide a cost effective and comprehensive service

Have a short

We deliver quickly and efficiently

Translating for
over 30 years

We are experienced with a strong reputation

ISO 9001:2015

We’re also recognised by ISO 17100:2015 – the translation industry’s quality standard

3000+ linguists
in our network

Individually assessed and hand-picked for each project

200+ languages

Covering all industry sectors

Providing specialist subtitling services for a wide range of business sectors

Audio-visual translators work from time-coded scripts to ensure the text is perfectly in-synch with the imagery provided. If you don’t have the original scripts to hand, not to worry: simply send over the Master file and we will take care of the whole process for you.

Working to a specific brief including length, reading speed, complexity and any on-screen visual links, our experienced translators translate and prepare the subtitles using the latest audio-visual software.

The translated scripts will be supplied back to you in a format that is compatible with your systems, or for a complete package, we can even take care of burning the subtitles to the video.

Once the subtitles have been added to your video or DVD, we will then complete a final check to ensure all the text has transferred correctly, without corruption.


Dan Scholes

Sponge UK

Dan Scholes


Uschi Balzer


Uschi Balzer


Lewis Hopkins

UKi Media & Events

Lewis Hopkins


Helen Cassidy

Logicearth Learning Services

Helen Cassidy

Logicearth Learning Services logicearth-learning-services-quote

Simon Sheridan


Simon Sheridan

Geotech geotech-quote

Monica Chauhan

Impact Innovation

Monica Chauhan

Impact Innovation impact-quote

Gemma Cutting


Gemma Cutting


Trevor Knowles

Integral Powertrain

Trevor Knowles


Simon Fletcher


Simon Fletcher

Apteco logo apteco-quote

MSL Solicitors

MSL Solicitors


Do you need a translation service?