Elearning Content

Making sure translations are clear is always important, but when it comes to learning content, clarity and accuracy are paramount.

We know you can’t afford for learners to become disengaged, so we cover every aspect of your elearning course; this includes cultural relevance, image localisation, and even multilingual voice over for audio content. Our team are elearning localisation experts and work across all authoring tools, including Articulate Storyline and Rise, Adapt, and Evolve. 


Implementation and rebuild 

When translating your elearning content, each element needs to be extracted and localised separately. That’s why our team offers an end-to-end service including the implementation of your translations within your chosen authoring tool. With our bespoke technology, we can convert all export files including JSON and XLIFF and deliver every element translated and re-built as fully localised learning modules. No more copy and paste nightmares! 

To find out more about the benefits of solid implementation expertise then take a look at our elearning guide here

We’re an extension of your agency 

Our translation expertise and elearning experience means that we can handle the entire localisation process for you. That way you can focus on developing new content and leave the rest to us. 


Quality reviews 

Each translation is proofread by a native specialist linguist and then checked in situ to make sure everything is displaying and functioning properly. Our team can also manage in-country reviewers to streamline the process of local feedback before implementing any changes.

Our end-to-end elearning translations include:

  • Specialist translation and proofreading
  • Image localisation
  • Voiceover and subtitling
  • Authoring Tool implementation/rebuild
  • Cultural reviews
  • In-situ and market reviews
  • Centralised project management

“The Comtec team have delivered their first translation project for us. We loved the care, versatility and dedication to excellence provided. Our client was delighted by the speed and accuracy of the translation and video subtitling. Get your translations from Comtec!”

Andy Moorman

We support Juvo with localisation of the elearning courses that they create and develop for their clients. We have localised modules into approximately 20 languages.

“Comtec has been our translation partner for numerous elearning projects. They are consistently attentive, reliable and flexible, as well as transparent about the process and pricing. We’ve trusted Comtec with complex translation projects and they have never disappointed us.”

Richard Banks
Head of Bespoke Learning

We support Kallidus with localising their elearning content for their clients, covering a varying number of languages specific to the markets the client operates in. We support them with end-to-end localisation, as well as with implementation when required.

“Comtec has translated the source content and provided voice over recordings for a number of our SCOPE E-Learning modules on obesity management. We have always been very happy with their service and the quality of their translations.”

Alexander French
Professional Education and Editorial Manager
World Obesity Federation

We have been working with World Obesity Federation since approximately 2019, supporting them with elearning module translations for their obesity courses into 3 set languages: French, Brazilian Portuguese and Latin American Spanish.

“Comtec are a fantastic translation partner, always providing a professional, timely and friendly service with great client contact. They are always our go-to for translations”

Tracey McDonald
Learning Experience Manager
Emerald Works

We’ve worked with Emerald Works since 2018, helping to support their clients with localising content. This can include the full end-to-end elearning localisation service, often involving desktop publishing, subtitling, video editing, voiceover and implementation.

“We were new to the world of translation and unsure what to expect, but the team at Comtec were excellent and guided us through the process brilliantly. We received a first-rate, professional service and we would not hesitate to use Comtec again if we ever have another translation requirement. A big thank you to the whole team for their hard work.”

Elizabeth Buxton
External Relations & Marketing Manager
IBRU Centre for Borders Research
We supported IBRU with the translation of an introduction course into French. This included the translation of presentations and supporting materials, voiceover of the presentations and the synchronisation of the animations.

“From having a difficult experience with another provider, we switched to Comtec who have been absolutely brilliant in their swift, effective communication and leave us with absolute reassurance that the project will be completed on time and on point.”

Dave Saddington
Managing Director
Magnetic Studio
We’ve been working with Magnetic Studio since 2021, helping to support them with their elearning module localisation, which included subtitling, voiceover and full implementation.

“Comtec Translations were great to work with, always delivered their projects on time with fantastic accuracy and design. Look forward to working with them in the future. I recommend to anyone looking to rebuild content across European languages to look for Comtec and begin working straight away!”

Harry White
Financial Services Consultant
Sia Partners

We supported Sia Partners with a series of learning pathways for their major ecommerce client into German, French and Italian. Working seamlessly with their in-house team to implement translations into the Evolve authoring tool, we developed a bespoke workflow to incorporate their preferred review process.

How can we help?

Book a call today to discuss your project with one of our team.