Making sure translations are clear is always important, but when it comes to learning content, clarity and accuracy are paramount.
We know you can’t afford for learners to become disengaged, so we cover every aspect of your elearning module; this includes cultural relevance, image localisation, and even multilingual voiceover for audio content. Our team are elearning experts and work across all authoring tools, including Storyline, Adapt, Lectora and Captivate.
When translating elearning content, each element needs to be extracted and localised separately. This can be complicated to manage and time–consuming to get right. That’s why our team offers an end-to-end service including implementation – we can deliver all the elements, translated and re-built, as fully-localised learning modules.
We’ve partnered with many digital learning agencies to provide global learning for large organisations and game-changing disruptors. We can support your team in the way you need, from translation through to managing in-country reviews and implementation.
Our end-to-end elearning translations include:
How can we help?
Get in touch today and get a quote for your project from one of our team.