Tag Archive: “Localisation Tips”

The key to translating brand values across global marketing assets

When it comes to translating documents and marketing assets for international markets, it’s not just a question of translating text word for word. In fact, translating text literally can land your brand in hot water as the examples in this post on translation blunders clearly demonstrate! For a successful translation and localisation project we need

Read more »

The translation brief – the recipe for a successful international marketing campaign

We know the thought of working on an international marketing campaign can be both exciting and daunting. As experts in all things creative, you’ve spent a lot of time, care and effort developing effective and engaging marketing copy in English for your client’s campaign. You’ve also established a detailed and structured brief with your client,

Read more »

No fuss, no muss – how a trusted translation partner can help deliver hassle-free international marketing projects

Deadlines, hassle, urgency. If you work in an international marketing agency you’ll be all too familiar with these. A few last minute changes by the client, and it’s all hands on deck to ensure work is completed by the promised deadline. I know what it’s like. From my experience working with a number of creative

Read more »

Why London businesses should work with translation agencies to achieve international success

When it comes to conversion rates, the evidence is striking: international consumers are around four times more likely to buy a product or service online if the website is provided in their native language. That alone is a compelling reason for businesses in London to work with translation agencies to help them create effective localised

Read more »

The importance of style in translation

Have you included details of “style” or “tone of voice” in your localisation brief? We’ve discussed before how when it comes to translating text there’s a lot more to it than literal translations of words on a page. As well as ensuring accurate translations it’s also very important to give consideration to style and tone

Read more »