Our award-winning approach to successful website translation and localisation

Our award-winning approach to successful website translation and localisation

Website translation is the process of translating a website into another language, or modifying it to make it culturally appropriate for the target audience. It also goes by other names, such as website localisation.

Although there are subtle differences between these phrases, the general principle of translating a website into a different language or making it culturally appropriate for an overseas target audience remains the same.

Website localisation and website translation are used interchangeably in this post.

The ‘truth’ about website localisation

It’s often said that the road to a successful website translation project can be filled with long hours, spiralling costs and a fair few headaches. While there is some truth to the saying (the long hours and the spiralling costs – not the headaches part), our approach to website localisation has helped our clients avoid these common problems, thus resulting in successful project deliveries on time and on budget, without loss of business continuity.

So how do we do it?

We aim to make the process as seamless and easy as possible for our clients. And we achieve this by following our award-winning, seven-step approach:

  1. We assign a dedicated manager to your project, who will establish a thorough brief, answer queries and work with you to establish a translation project plan and delivery schedule in line with your requirements.
  2. We analyse the website content and evaluate the tools and resources required for complete localisation. For example, automated emails, graphics, audio, video and other media can also be localised if requested.
  3. We discuss how best to maximise Search Engine Optimisation (SEO) techniques in your multilingual plan – for example, a local domain name (.de, .fr, .it, etc.), keyword localisation and local landing pages.
  4. We assess the cultural and linguistic aspects of the content for translation to ensure that the right messages will be conveyed to your target audience. Some content may need to be tweaked for certain markets.
  5. We create and maintain glossaries of key terms to ensure accuracy and consistency during the translation process. We also set up Translation Memories to ensure consistency and cost savings in the long run.
  6. We translate from the source language into the target language(s), using professional and native-speaking translators who have the appropriate specialist industry sector knowledge, such as automotive or medical. Afterwards, all translations are subject to our thorough in-house quality assurance checks.
  7. Your content is then delivered to you for review and approval by your in-house website team and any local market reviewers involved in the process.

Your dedicated project manager also ensures that localisation is implemented in managed stages, so business continuity is secured.

Stages of a website localisation project

In the first stage, you’ll need to decide whether your local content should be created and managed in country (and would probably not require translation), or managed centrally by your head office.

Once you’ve made the decision, your project moves to the next stage – the process of developing your website for a global market. This usually consists of:

  1. Internationalisation: the technical process of building a website so that it can be adapted for various languages and regions without the need to redesign the website each time. Most open-source content management systems (CMS) such as WordPress, Joomla! and Drupal are already internationalised and ready for translation and localisation.
  2. Localisation: the process of adapting an already internationalised website for a specific region or language by translating the text and adapting the website to local needs, including local currencies, graphics or proper forms for dates. This is what is usually referred to as ‘website translation’.

The combination of our expert approach and effectively managed processes means that we’re able to deliver well-executed projects that deliver great market value for our clients.

We work in more than 200 languages and across different business sectors and requirements. Find out more about our award-winning website localisation service by giving us a call on + 44 (0) 1926 335 681 or by emailing info@comtectranslations.com.

Pin It on Pinterest