Webinar: How to master local market translation reviews

We’re sharing the lessons we’ve learnt working with marketing professionals from all industry sectors, helping to make their international campaigns a success by leveraging tailor-made language services and their local market teams.

Your team has worked hard to create a great brand idea, strapline or campaign. The translation team delivered their best according to your brief. You now need to ensure you’re happy that the messaging in the translated comms hits the spot with the target audiences across cultures and languages. And who better placed to help confirm this than your local market colleagues? Working hand in hand with a trusted translation partner, you’ve got yourself a winning formula.

The right partner will take a holistic approach to your projects, not just translating, but helping to streamline the review process and supporting your in-country teams. This allows you to focus on your day job, knowing you can trust them to get on with the project and deliver the desired outcome, while achieving buy-in from your international colleagues. The result: high-quality multilingual comms that are produced much quicker.

In this webinar you’ll discover:

  • What a translation review looks like.
  • Why local sign off / reviews are important.
  • How to establish an effective review process.
  • The role of a translation partner in facilitating the reviews and the tools for the job.

Watch the webinar to find out more and please do get in touch with any questions.

How can we help?

Get in touch today and get a quote for your project from one of our team.


Related posts

Kickstarting international growth with an effective translation and localisation strategy

This 10-minute guide will help you to better understand the process of translation and localisation. From how to prepare for the project, to boosting ROI, working with a translation partner and measuring success. Kick-start your global ambition with this free guide!

Read more

Foolproof guide to translating elearning content

From creating content with translation in mind, to implementing changes, managing different file types and authoring software – there is lots to consider when translating elearning. That’s why we’ve created this guide to help you through the entire process.

Read more

6 steps to translate and localise your website

Get the big picture on what’s involved in a successful website translation and localisation project here.
Our comprehensive guide will help you navigate the technical, linguistic and cultural aspects of a multilingual website, explaining the processes and steps involved in translating your company website.

Read more

Pin It on Pinterest