Services

We offer a comprehensive and growing range of localisation services built especially to meet the needs of our L&D and eLearning clients:
  • Machine translation for eLearning
  • MTPE (Machine Translation Post Editing)
  • Off-the-shelf content localisation
  • Bespoke content localisation
  • Translation of blended/classroom learning content
  • Training handouts translation
  • Learning videos localisation
  • Translation of training infographics
  • Translation of promotional assets
  • AI voiceover
  • Video localisation
  • eLearning localisation consultancy
  • Authoring tool implementation
  • API integration
  • AI-enhanced translation

Cutting-edge technology meets human brilliance

Choosing the right localisation solution for your eLearning content

It can be difficult to know when to choose a human-led approach versus an AI-based solution for your eLearning project. Much depends on your content—how sensitive, creative, or culturally complicated it is, how technical the language needs to be, and your timescales and budget.

Our friendly experts have decades of experience guiding global and boutique clients, listening carefully to their needs, budgets, and timescales, and making careful, well-considered recommendations. Our clients love that we always explain each approach in detail and illustrate the pros and cons of each option.

You can have complete peace of mind in the localisation solution you choose, be it AI-based, fully human or a blend of the two, letting you progress with a project with confidence that the result will meet your needs, deadlines and budget.

Expert localisation by professional linguists

Professional eLearning localisation

With certified quality translations, you’ll create training programmes in every language that deliver on learner objectives.

We appreciate the challenges you might face when launching a global training programme, from defining the format for the training content and understanding how to adapt it across different markets to juggling different suppliers while managing costs.

We’ll help you deliver high-quality, engaging translations with a quick turnaround to keep up with learner demands. What’s more, we’ll support you in project management and the review process, giving you back much-needed time and driving better ROI.

Our expert linguists are hand-selected for your project based on their particular skills and experience with your languages and industry. From multilingual copywriting to fully adapted translation, proofreading and editing, your content is in safe hands and will be localised to the highest standard.

Technical content

For some eLearning content, the language needed might be very technical, using terminology unsuitable for an AI-based approach. In this case, human translators and proofreaders with a particular specialism and experience in your industry might be a better choice.

Learn more

Creative projects

Sometimes, words aren’t even half of it. When your content has many colloquialisms, idioms, or creative concepts that need extra thought, we recommend using a professional, fully human localisation expert. They will be hand-picked for your project based on their suitability to the work and cultural knowledge of the audiences you’re trying to reach.

Learn more

Sensitive content

You may have a strong sense of tone or style that you want reflected in the translated copy, or your content may be intended for a highly culturally sensitive market. In these instances, an expert, highly experienced professional linguist will be able to handle your material sensitively, making sure it’s pitch-perfect for your audience.

Learn more

Using technology combined with linguistic expertise

AI-enhanced localisation for the eLearning industry

In our 40+ years of localisation experience, we’ve worked with global eLearning clients such as Sponge, Mind Tools, and Omniplex, and we’ve developed a deep understanding of the L&D industry's particular needs.

We understand that quality is paramount, but there can often be other pressing priorities. Delivering at scale, on budget, and within challenging timeframes means we need to use all the tools at our disposal to provide the most engaging, effective eLearning content as efficiently as possible.

Automating certain stages often reduces the overall project cost, removes headaches, and speeds up delivery times.

To get the best results, we work with specially trained and highly qualified linguists to carry out final edits, maintain accuracy and consistency, and pick up on the nuances of and carry out final checks.

From AI-based machine translation to machine translation post-editing (MTPE), video localisation to AI Voiceover, we constantly research and innovate to deliver the best, most efficient solution for each project.

Do you need help determining which approach is right for you? Our friendly experts are available to discuss your project needs, make a recommendation, and provide a quote.

Get in touch anytime; we’d love to hear from you.

Discover our tech-enabled L&D localisation services:

AI Machine Translation

Machine translation (MT) uses artificial intelligence to enable automated text translation from one language to another. It analyses vast amounts of multilingual data, breaking down sentences into smaller components to reassemble in the target language.

Learn more

MTPE (Machine Translation Post-Editing)

While you can use the output of an MT engine directly, it’s more often post-edited by a human linguist. The post-editor checks the automated translation for mistakes and errors, such as mistranslations, typos, inconsistencies, spelling, and grammar. MTPE is a good choice when the budget is a consideration, and the content isn’t too nuanced or technical.

Learn more

AI Voiceover

Do you need a voiceover for your eLearning content but don’t have the budget or time for real voice actors? AI voiceover allows you to create human-sounding voiceovers for a fraction of the cost and time it usually takes, allowing you to get more for your money while creating engaging learning content.

Learn more

Video localisation

From how-to guides to onboarding, compliance training to education, video is an essential format today. Using AI to carry out parts of the localisation process saves time, keeps costs to a minimum and lets you create content at scale for your global audiences.

Learn more

Clara: AI-based multilingual content generation

Clara is our proprietary AI-based content generator, capable of creating original and native-sounding content from a prompt. With our human-in-the-loop approach, you keep confidence in the result whilst saving time and money on international copywriters, briefing projects and managing the sign-off process.

Learn more

Expertise in authoring tools

Our experience spans a range of eLearning authoring tools, both in handling export files and the technical quality of our rebuild services. This expertise lets us seamlessly localise content created in any format, saving you time and money. We are proficient in tools such as Articulate Storyline, Rise, Evolve, Gomo and more.

Learn more

A strategic approach to building your global L&D programme

As well as being excellent doers, we’re a team of deep thinkers. We’ll look at your eLearning project, make strategic recommendations and be with you every step of the way to delivery.

We pride ourselves on our commitment to our clients. We think carefully about processes and constantly look for ways to streamline them, saving you time and hassle.

A free guide for L&D professionals
During our decades of working with L&D professionals, we’ve seen a few of the same challenges across organisations. That’s why we wrote this practical guide of tips and advice to help you along the way. From managing the localisation process to delivering ROI and looking at what tools and formats need translation – we’ll guide you through these issues and more.

Download the free guide ‘How to build a global L&D programme’.