AI-led Machine Translation

For the right content, AI-led translation delivers serious gains in speed and cost. We configure every workflow around your terminology and brand voice, with linguistic oversight built in so the output is consistent and reliable.

AI-led Machine Translation

MTAP (Machine Translation + Automated Post-editing)

MTAP improves raw machine translation output automatically before it reaches a human reviewer. It’s how we handle large volumes of multilingual content efficiently without sacrificing consistency.

Customised Machine Translation + Automated Post-editing (MTAP)

Pronto: Self-service AI Translation

Pronto puts AI translation directly in your team’s hands. Upload documents, choose your languages, and get translations back in minutes, with your terminology, tone of voice, and quality controls built into every output.

Pronto: Self-service AI Translation

Clara: AI Content Generation

Clara doesn’t translate existing text; it generates original, native-sounding content directly from English prompts, skipping the translation step entirely. A different approach for teams that need multilingual content created from scratch.

Clara: AI Content Generation

Comtec Client Portal

Full visibility and control over your translation projects. Track progress, manage submissions, and keep everything in one place.

Comtec Client Portal

Comtec Connect

Comtec Connect integrates localisation directly into your development and marketing workflows. Translation happens continuously, automatically, and without the manual admin that slows everything down.

Comtec Connect

Comtec Advisory

With so many localisation technologies available, choosing the right ones isn’t straightforward. We help organisations cut through the options and implement technology that balances automation, linguistic expertise, and cost efficiency.

Comtec Advisory

How is translation technology evolving with AI?

AI has changed what’s possible in translation. Synthetic voiceovers can produce lifelike audio in multiple languages without booking voice artists. Real-time translation supports multilingual subtitles for live events and on-the-spot interpreting for virtual meetings. And tools like our own Clara can generate original, native-sounding content directly from English prompts, skipping the translation step entirely. The technology is advancing fast, but the organisations getting the most from it are the ones applying it within structured workflows with proper linguistic oversight.

What are the best translation technologies available today?

That depends on what you’re trying to achieve. Large language models power most modern machine translation engines and handle high-volume content well. But for organisations that care about brand voice, terminology consistency, and cultural accuracy, the real value comes from how the technology is configured and governed. Our own technology stack includes MTAP for automated post-editing, Pronto for self-service AI translation, and Clara for multilingual content generation. Each is designed to work within a structured framework, not as a standalone tool.

What are the benefits of using translation technology?

Speed, scale, and cost efficiency. Translation technology reduces the number of manual steps in the localisation process, which means your budget goes further and content reaches new markets faster. It also improves consistency, because machine translation engines configured with your approved terminology will use the same terms every time, something that’s harder to guarantee across a large team of human translators working independently.

What are the challenges?

Technology works best when it’s guided by people who understand language. Machine translation can struggle with nuance, tone, complex grammar, and specialised terminology. Without structured oversight, the output can be technically comprehensible but commercially off-brand, or worse, misleading. That’s why we build human oversight into every workflow we run, from lightweight spot-checks on high-volume content through to full linguistic review on brand-critical material.

What is the difference between machine translation and human translation?

Machine translation uses AI to generate draft translations at speed. It’s well-suited to high-volume, lower-risk content. Human translation is carried out by a professional linguist who brings a deep understanding of language subtleties, cultural context, and subject-matter expertise. Most organisations benefit from a blend of both, applied strategically based on content type and risk. We work with over 4,000 specialist linguists and a suite of AI-powered tools, and our job is to help you decide which approach fits which content.

How accurate is machine translation today?

For straightforward content in well-documented language pairs like English to Spanish or French, accuracy is genuinely impressive. For nuanced, context-specific, or highly specialised content, it still falls short without human refinement. The key variable is configuration. A machine translation engine trained on your terminology and brand voice will significantly outperform a generic one. That’s why we spend time configuring every AI workflow before it goes live rather than relying on off-the-shelf defaults.

How does translation technology ensure data privacy?

We operate within ISO 27001-certified processes and are fully GDPR compliant. Our AI workflows run within secure, governed environments, not through public-facing consumer tools. Data is encrypted in transit and at rest, and access controls ensure only authorised users can manage translated content. If data privacy is a specific concern for your organisation, we’re happy to walk you through our security setup in detail.