UK leaders in
eLearning translation

Why learning localisation needs a strategic approach

Most global organisations already know that training works best in a learner's native language. The harder question is how to localise it well when you're managing compliance modules, leadership programmes, and internal updates all at once, each with different audiences, lifespans, and levels of scrutiny.


A one-size-fits-all translation approach doesn't work for learning content. What works is matching localisation effort to learning impact.





Our approach: The right translation approach for every type of content

We act as an extension of your team, helping you make smart, data-driven decisions on how to localise your training. Rather than a "one-size-fits-all" approach, we provide a range of solutions from AI-driven to human-led, tailored to the specific risk and value of each programme.

Our methodology includes:

  • Specialist linguists: A global network of over 4,000 subject-matter experts.
  • AI-led machine translation workflows (MTAP & MTPE): From automated post-editing for high-volume, lower-risk content to expert human post-editing for greater accuracy, fluency and brand alignment.
  • Fully human translation: For creative and high-impact content.
  • Governance: Clear content categorisation and quality thresholds.

By matching localisation effort to learning impact, you no longer have to choose between quality and efficiency.

Technical integration and implementation

We work with all major authoring tools, including Articulate Storyline, Rise, Evolve, and Adapt. Our team manages the full localisation lifecycle, from text extraction through to reintegration, testing, and SCORM packaging.

Whether it’s a single module to be versioned into multiple languages or a complex global rollout, your translated assets are technically tested and ready for deployment within your LMS. Where it makes sense, we integrate with your content systems to streamline workflows and reduce manual handling.

Typical translation approaches may include:

  • High-impact or high-risk training

    For compliance, regulatory, or leadership programmes where precision and cultural nuance are critical, we prioritise expert human translation and rigorous quality auditing.

  • Lower-risk or fast-moving content

    When speed and efficiency matter most, AI-led workflows deliver the performance needed to keep content clear and usable without overspending.

  • Core learning at scale

    For standardised modules, we use hybrid models like MTPE to balance high-quality delivery with cost-effectiveness.

  • Learning video localisation

    End-to-end video support, from AI-driven subtitling and voiceover to professional dubbing and studio-quality production for high-value media.

Why L&D teams trust Comtec

We work with some of the UK's leading learning providers and in-house L&D teams on long-term programmes, not one-off translations.


What that experience means in practice is that we'll tell you when AI is the right call and when it isn't, flag cultural issues before they become problems, and give you strategic localisation guidance alongside the delivery, because the two shouldn't be separate.


Discover what smarter translation can do for your business