Why use a content connector?

Manual localisation workflows are slow, error-prone, and hard to scale. Content connectors solve that by automating the movement of content between your systems and ours.

That means no more exporting files and emailing them for translation, no more copying translated text back into your CMS by hand, and no more chasing progress updates across teams. Localisation becomes embedded within your systems rather than sitting outside them.

When it makes sense to build in a connector

1. Launching a localised website, app, or platform

Copy-and-paste localisation works fine until you’re doing it across five markets and three systems. Then it gets expensive, slow, and full of mistakes. A connector lets you send content for localisation the moment it’s created, and keeps ongoing updates flowing without anyone having to touch a spreadsheet.

2. Connecting multiple systems into one workflow

Most teams have content living in other tools (e.g. a CMS or project management tool), and translation happening somewhere else entirely. A connector makes those systems talk to each other, so updates happen in real time and nobody has to chase status by email.

3. Scaling continuous localisation

As demand for always-updated multilingual content grows, static batch translation can’t keep up. Connectors enable ongoing automation across eCommerce platforms, CMS environments, product systems, and customer service tools, keeping all your digital touchpoints aligned globally.

Platforms we integrate with

Content management systems

...such as Contentful, HubSpot, Sitecore, WordPress, and Webflow. Content updates are automatically detected and sent for localisation.

File sharing platforms

...such as Box, Dropbox, Google Drive, and SharePoint. Files move directly between systems without manual upload or download.

Product information management systems

...such as Akeneo and Agility. Product descriptions and specifications are localised seamlessly.

Ecommerce platforms

...such as Shopify and Magento. Product pages and promotional content stay synchronised across regions.

Version management systems

...such as GitHub, GitLab, and Bitbucket. Developers get streamlined, integrated localisation without leaving their existing workflow.

Project management and productivity tools

...such as Trello, Monday, and Jira. Project updates are automated and reflected in real time.

Customer service platforms

...such as Zendesk, Zoho, and Freshdesk. Support content, FAQs, and knowledge bases are translated efficiently and consistently.

If your platform isn’t listed above, talk to us. We’ve built custom integrations before and can likely work with your setup.

How we build your connector

The process is straightforward and typically takes two to three weeks, depending on system complexity.

We start with a technical discovery call to understand your systems, stakeholders, and localisation goals. From there, we map workflows, agree on timelines, and get the access we need to configure things properly. Our development team then works alongside yours to build and implement the connector, followed by thorough testing of content transfers and localisation processes. Final adjustments make sure everything meets your operational needs before we go live.

Want to automate your localisation?
Content connectors make localisation scalable, efficient and easier to manage across complex digital ecosystems. We'll walk you through the options and let you know what's realistic for your systems and timeline.