AI-led Machine Translation

For the right content, AI-led machine translation delivers serious gains in speed and cost. We assess your content, languages, and objectives before recommending AI workflows, and our linguists configure and quality-check every setup so the output actually sounds like your brand.

AI-led Machine Translation

Human Translation Services

Some content needs a professional linguist from start to finish. Where precision, subject expertise, or reputational sensitivity matter, our specialist translators handle the work entirely, no machine translation involved.

Human Translation Services

Transcreation

Some campaigns can’t just be translated; they need to be reimagined. Our specialist copywriters recreate your message so that slogans stay memorable, humour still lands, and the whole thing feels like it was written for that market from the start.

Transcreation

Website Localisation

A multilingual website needs more than just translated copy. We support marketing and digital teams with workflow design, CMS integration, SEO, and content prioritisation so your site performs commercially in every market, not just exists in another language.

Website Localisation

Comtec Connect

Comtec Connect streamlines translation workflows and integrates with your existing workflows to reduce manual admin and give you visibility over quality, cost, and turnaround. Your team stays in control while we manage the complexity behind the scenes.

Comtec Connect

Brand Name Analysis

A brand name that works brilliantly in one market can mean something unfortunate in another. We check names for linguistic risk, cultural sensitivity, and commercial fit before you launch, so you don’t find out the hard way.

Brand Name Analysis

Video Localisation

From corporate promotional videos, to how-to guides, elearning insights and social media clips –localised videos have the power to resonate with audiences around the globe.

Video Localisation

Our Linguists

Over 4,000 specialist linguists, selected for language expertise, sector knowledge, and cultural insight. They’re the people behind every service we offer, whether it’s a fully human translation or the quality layer on an AI workflow.

Our Linguists

Cultural Awareness Training

Entering a new market is as much about culture as it is about language. Our training helps teams understand regional differences, avoid pitfalls, and communicate with greater confidence.

Cultural Awareness Training

Cultural and Linguistic Audits

Not sure how your content currently performs in another market? We review campaigns, websites, or marketing materials to give you clear, practical feedback on tone, clarity, cultural relevance, and brand alignment.

Cultural and Linguistic Audits

Market Playbooks for Marketing Strategy

Entering a new market or refining your global strategy? Our Market Playbooks give you a clear, practical view of how culture shapes communication — from tone and messaging to imagery and audience expectations — so you can plan and deliver campaigns with confidence.

Market Playbooks for Marketing Strategy

Multilingual Desktop Publishing

Marketing materials need to look as strong as they read. We format brochures, packaging, advertising, and digital assets in every language, maintaining design consistency across markets.

Multilingual Desktop Publishing

Creating culturally relevant content

Growing internationally is not just about translating campaigns. It is about understanding how your audience thinks, feels and responds in each market.

We have over 40 years of experience delivering cross-cultural marketing projects, and we apply a cultural lens to every brief. Whether we are supporting a large global campaign or a smaller website launch, we focus on helping your brand connect in ways that feel natural and persuasive locally.

Why your marketing content needs a localisation partner

Brand voice, humour, and emotional tone are the hardest things to carry across languages. A specialist localisation partner protects your brand positioning across markets, matches each content type to the right workflow, and gives your marketing team a single point of control over quality, cost, and consistency.

How we use AI without putting your brand at risk

We use AI-led translation extensively, but never without guardrails. Our linguists configure every AI workflow to your brand’s terminology, tone of voice, and market-specific conventions before it goes live. That means you get the speed and cost advantages of machine translation with the accuracy and brand consistency of human oversight. For high-visibility or creatively sensitive content, we’ll always recommend a stronger human focus and explain why.

What is marketing localisation?

Marketing localisation is the adaptation of marketing materials and strategy to suit a specific target market. It goes beyond language to consider tone of voice, cultural nuance, humour, imagery, and local expectations. The goal is to grow your brand by making it feel relevant to each market, not simply translated.

Why is localisation important for marketing?

Tone of voice, humour, and brand personality are culturally sensitive. What feels bold and engaging in one market may fall flat or even offend in another. You need a partner who understands those differences and can guide you confidently. Our linguists, cultural specialists, and strategists help you avoid missteps and strengthen brand perception across regions.

How do you choose the right localisation approach?

There’s no single solution that fits every project. A launch campaign in a key growth market might need professional copywriters who can capture your brand creatively, while a large volume of existing website content might suit a structured AI workflow with professional post-editing. We listen to your objectives, timescales, and budget, then recommend the right approach clearly so you can make informed decisions.

What localisation tools do you use?

We use fully human translation and transcreation, AI-supported machine translation workflows, and Clara, our multilingual content generation tool. But technology is never used in isolation; a professional linguist reviews AI-generated content to ensure quality and brand consistency, and if the content is highly creative or critical to brand reputation, we’ll advise a stronger human focus. Our role is to help you use technology intelligently.

How do you ensure cultural relevance?

Our linguists are hand-picked for each project based on industry expertise, sector knowledge and suitability for your specific project. We take time to understand your brand, your audience, and your commercial goals, and we conduct cultural and linguistic audits where needed. The result is marketing content that feels written for the audience, not translated for them.

Ready to take your brand into a new market?
Tell us what you're working on, and we'll help you figure out the right approach.